1 |
šlof majn kind, majn šejn kecele, oj liu, liu, liu, liu,
|
שלאָף מײַן קינד, מײַן שיין קעצעלע, אוי ליו, ליו, ליו, ליו
|
Śpij moje dziecko, mój piękny kotku, lu li lu li laj.
|
Sleep my child, my little kitten, oh, loo, loo, loo, loo |
|
|
|
2 |
di mame zict un in dem betele, oj liu, liu, liu, liu,
|
די מאַמע זיצט און אין דעם בעטעלע, אוי ליו, ליו, ליו, ליו
|
Matka siedzi przy twoim łóżeczku, lu li lu li laj.
|
Your mother is sitting by your bed, oh loo, loo, loo, loo |
|
|
|
3 |
šlof majn kind, majn klejninkele, oj liu, liu, liu, liu,
|
שלאָף מײַן קינד, מײַן קליינינקעלע, אוי ליו, ליו, ליו, ליו
|
Śpij moje dziecko, mój maleńki, lu li lu li laj.
|
Sleep my child, my wee one, oh loo, loo, loo, loo |
|
|
|
4 |
di mame zict un zing dir a lidele, oj liu, liu, liu, liu,
|
די מאַמע זיצט און זינגט דיר אַ לידעלע, אוי ליו, ליו, ליו, ליו |
Matka siedzi i śpiewa ci piosenkę, lu li lu li laj.
|
Your mother is sitting andsinging you a lullaby, oh loo, loo, loo, loo |
|
|
|
5 |
šlof majn kind, šlof on zorgn, oj liu, liu, liu, liu,
|
שלאָף מײַן קינד, שלאָף אָן זאָרגן, אוי ליו, ליו, ליו, ליו
|
Śpij moje dziecko, śpij bez zmartwień, lu li lu li laj.
|
Sleep my child, sleep without a care, oh loo, loo, loo, loo |
|
|
|
6 |
di mame vet vign dix biz morgn, oj liu, liu, liu, liu. |
די מאַמע וועט וויגן דיך ביז מאָרגן, אוי ליו, ליו, ליו, ליו |
Matka będzie cię kołysać do rana, lu li lu li laj. |
Your mother will rock you until morning, oh loo, loo, loo, loo |
|
|
|
7 |
/cpi, mladenec moj prekracnyj ‖
|
Спи, младенец мой прекрасный,
|
Śpij dziecinko, moja cudowna, |
Sleep little chid, my lovely one, |
|
Zwrotka śpiewana w języku rosyjskim pochodzi z wiersza Michaiła Lermontowa „Kozacza kołysanka”. Tłumaczenie z języka rosyjskiego Iga Kościołek. |
|
8 |
baûʃki-baû ‖
|
Баюшки-баю.
|
lu li lu li laj. |
oh loo, loo, loo, loo |
|
|
|
9 |
tiho smotrit mesâc âsnyj ‖
|
Тихо смотрит месяц ясный
|
Cicho jasny księżyc świeci |
Quietly as the moon shines brightly |
|
|
|
10 |
b kolybel’ tubo ‖
|
В колыбель твою.
|
do twojej kołyski. |
into your cradle. |
|
|
|
11 |
stany skazybat’ â skazki ‖
|
Стану сказывать я сказки,
|
Zaraz będę opowiadać ci bajki. |
In a moment I'll tell you a tale |
|
|
|
12 |
pecenku cpoû ‖
|
Песенку спою,
|
Piosenkę ci zaśpiewam. |
I'll sing you a song. |
|
|
|
13 |
ty ž dremli, zakrywʃi glazki ‖
|
Ты ж дремли, закрывши глазки,
|
a ty spij i zamknij oczka, |
And you will fall asleep, close your eyes, |
|
|
|
14 |
baûʃki-baû/ |
Баюшки-баю. |
lu li lu li laj.
|
Oh loo, loo, loo, loo. |
|
|
|