Dzīd ar vīnu (Kkr.1.(135))
Tekst źródłowy
-
Nazwa
-
Dzīd ar vīnu (Kkr.1.(135))
-
Typ
-
pieśń
-
Komentarz
-
With English translation.
Ulanowska 1892
-
Dostęp
-
public
-
Język
-
łatgalski
Pozycja |
Transliteracja |
Ortograficznie |
Tłumaczenie PL |
Tłumaczenie EN |
Fonetyka |
Komentarz |
1 |
Dzīd ar vīnu, dzīd ar vīnu |
Dzīd ar wīnu, dzīd ar wīnu |
Śpiewaj dalej (z jednego) śpiewaj dalej |
Sing on, sing on |
|
|
|
2 |
Vakarēju suokumeņu, |
Wākareju sōkumieniu, |
Wczorajszym początkiem, |
The song begun last night. |
|
|
|
3 |
Brauc ar vīnu, brauc ar vīnu |
Brāuc ar wīnu, brāuc ar wīnu |
Jedź dalej, jedź dalej |
Go on, go on |
|
|
|
4 |
Reigā jiuktu [jiugtu] kumeleņu! |
Rejgā jīuktu kūmieleniu! |
W Rydze zaprzężonymi konikami! |
with the horse harassed in Riga! |
|
|
|