Kkr.100.(146)
Tekst źródłowy
-
Nazwa
-
Kkr.100.(146)
-
Typ
-
pieśń
-
Komentarz
-
Ulanowska 1892
-
Dostęp
-
public
-
Język
-
łatgalski
Pozycja |
Transliteracja |
Ortograficznie |
Tłumaczenie PL |
Tłumaczenie EN |
Fonetyka |
Komentarz |
1 |
Laiks tev byutu, muoseņ, |
Łajks tieŭ byŭtu, mosień, |
Czas byłoby ci, siostrzyczko, |
|
|
|
|
2 |
Tautu durs vyrynuot |
Taŭtu durs wyrynot’ |
Męża drzwi chwierutać. |
|
|
|
|
3 |
Jau pyurs vuoku vuodze |
Jaŭ pyŭrs woku wodzia |
Już wiano wieko wysadza |
|
|
|
|
4 |
Klētei greida īlyuzuse. |
Kletiaj grejda i-łyŭzusia. |
W śpichlerzu do podłogi włamawszy się. |
|
|
|
|