Hum 7. (171)
Tekst źródłowy
-
Name
-
Hum 7. (171)
-
Type
-
pieśń
-
Comment
-
Ulanowska 1892
-
Access
-
public
-
Language
-
Latgalian
Position |
Transliteration |
Orthographic |
Polish Translation |
Translation EN |
Phonetic |
Comment |
1 |
Es pats dundurs, |
Eś pats dūndurś, |
Ja sam bąk, |
|
|
|
|
2 |
Sīva muna ducka, |
Sīwa mūna dūcka, |
Żona moja bąkowa, |
|
|
|
|
3 |
Sīva maņ kraklu šyva |
Sīwa mań krākłu szŷwa |
Żona mi koszulę szyła |
|
|
|
|
4 |
Škatarātu dīgu. |
Szkātaratu dīgu. |
Pokręconą nitką. |
|
|
|
|
5 |
Ceiruļu, veiruļu, |
Ciējrulu, wiējrulu, |
Skowronku, mężulku, |
|
|
|
|
6 |
Sīvu vezu komonuos, |
Sīwu wiēzu komonōs, |
Żonę wiozłem w sankach, |
|
|
|
|
7 |
Pats tecēju kuojeņom |
Pāts tiēcieju kōjeniom |
Sam biegłem na nóżkach, |
|
|
|
|
8 |
Stabuleiti taisēdams, |
Stābulejti tājsiedams, |
Dudkę robiąc, |
|
|
|
|
9 |
Acavēru [atzavēru] atpakaļ, |
Āca-wieru atpakal, |
Obejrzałem się w tył, |
|
|
|
|
10 |
Jau sīveņa izkrytuse. |
Jāu sīwienia īz-krytusia. |
Już żoneczka wypadła. |
|
|
|
|