Hum 9. (171)
Tekst źródłowy
-
Nazwa
-
Hum 9. (171)
-
Typ
-
pieśń
-
Komentarz
-
Ulanowska 1892
-
Dostęp
-
public
-
Język
-
łatgalski
Pozycja |
Transliteracja |
Ortograficznie |
Tłumaczenie PL |
Tłumaczenie EN |
Fonetyka |
Komentarz |
1 |
Muote guoja klētī, |
Motia goja kleti, |
Matka poszła do śpichlerza, |
|
|
|
|
2 |
Es piec muotis pakaļ, |
Eś piec motis pakal, |
Ja za matkę z tyłu, |
|
|
|
|
3 |
Muote deve sīra, |
Motia diewia sîra, |
Matka dała sera, |
|
|
|
|
4 |
Es tū sīru kačeišam, |
Eś tu sîru kaczejszam, |
Ja ten ser kotkowi, |
|
|
|
|
5 |
Kačš [kačs] maņ bārnus deve, |
Kaczsz mań barnus diewia, |
Kot mi dzieci dał, |
|
|
|
|
6 |
Es tūs bārnus ūzulam, |
Eś tus barnus uzułam, |
Ja te dzieci dębowi, |
|
|
|
|
7 |
Ūzuls maņ zeili deve, |
Uzułs mań ziejli diewia, |
Dąb mi żołędzi dał, |
|
|
|
|
8 |
Es tuos zeilis veprīšam, |
Eś tos ziejlis wiepriszam, |
Ja te żołędzie wieprzkowi, |
|
|
|
|
9 |
Veprīts maņ tauku deve, |
Wieprit’s mań taŭku diewia, |
Wieprzek mi sadła dał, |
|
|
|
|
10 |
Es tūs taukus leicēšam, |
Eś tus taŭkus lejcieszam, |
Ja to sadło krzywemu, |
|
|
|
|
11 |
Leicēš [leicēšs] maņ leiku kēvi, |
Lejciesz mań lejku kiewi, |
Krzywy dał mi krzywą kobyłę, |
|
|
|
|
12 |
Es tū kēvi viļceņam, |
Eś tu kiewi wilcieniam, |
Ja tę kobyłę wilczkowi, |
|
|
|
|
13 |
Viļceņč [viļceņš] maņ padoncuoja |
Wilcieńcz mań padoncoja |
Wilczek mi potańczył |
|
|
|
|
14 |
Nu kaļneņa lejeņā. |
Nu kalnienia lejeniâ. |
Z góreczki na dół. |
|
|
|
|