Roz 14. (180)
Tekst źródłowy
-
Name
-
Roz 14. (180)
-
Type
-
pieśń
-
Comment
-
Ulanowska 1892
-
Access
-
public
-
Language
-
Latgalian
Position |
Transliteration |
Orthographic |
Polish Translation |
Translation EN |
Phonetic |
Comment |
1 |
Kur tu teci moza pele? |
Kur tu tieci moza piela? |
Gdzie ty biegasz, mała myszko? |
|
|
|
|
2 |
Da orūdam zierņa zogtu! |
Da orudam ziernia zogtu! |
Do sąsieka groch kraść! |
|
|
|
|
3 |
Kai tī tevi naatroda? |
Kaj ti tiewi na atroda? |
Jak tam ciebie nie znaleźli? |
|
|
|
|
4 |
Es nūbāgu aleņā! |
Eś nu-bagu aleniâ! |
Ja uciekłam do norki! |
|
|
|
|
5 |
Kai tu tī nasasoli? |
Kaj tu ti na-sasoli? |
Jak ty tam nie zmarzłaś? |
|
|
|
|
6 |
Sazakūru kaula guni! |
Sazakuru kaŭła guni! |
Zapaliłam kościany ogień! |
|
|
|
|
7 |
Kai tu tī nasadagi? |
Kaj tu ti na-sadagi? |
Jak ty tam nie spaliłaś się? |
|
|
|
|
8 |
Apsaspraužu ar odotom! |
Apsaspraŭżu ar odotom! |
Otoczyłam się igłami! |
|
|
|
|
9 |
Kai tev ašnis natecēja? |
Kaj tieŭ asznis na-tiecieja? |
Jak ci krew nie ciekła? |
|
|
|
|
10 |
Ap satiepu ar vacu svīkstu! |
Ap satiepu ar wacu świkstu! |
Wysmarowałam się starem masłem! |
|
|
|
|
11 |
Kur tu jēmi vacu svīkstu? |
Kur tu jemi wacu świkstu? |
Gdzie ty wzięłas starego masła? |
|
|
|
|
12 |
Vacuos muotis teineitē! |
Wacos motis tiejniejtiâ! |
U babki w tyneczce! |
|
|
|
|
13 |
Kur tei jēme vacā muote? |
Kur tiej jemia waca motia? |
Gdzie go wzięła babka? |
|
|
|
|
14 |
Raibys gūvis ciceņā! |
Rajbys guwis cicieniâ! |
W pstrokatej krowy dojce! |
|
|
|
|
15 |
Kur tei jēme raiba gūs [gūvs]? |
Kur tiej jemia rajba gŭs? |
Gdzie go wzięła pstrokata krowa? |
|
|
|
|
16 |
Zalis zuolis goleņā! |
Zalis zolis goleniâ! |
W zielonej trawy koniuszku! |
|
|
|
|
17 |
Kur tei jēme zaļa zuole? |
Kur tiej jemia zala zola? |
Gdzie go wzięła zielona trawa? |
|
|
|
|
18 |
Dīvs īmete raseņā! |
Diŭs imiatia rasieniâ! |
Bóg wrzucił do rosy? |
|
|
|
|
19 |
Kur palyka raseņa? |
Kur pałyka rasienia? |
Gdzie podziała się rosa? |
|
|
|
|
20 |
Satecēja jiuriņuos! |
Satiecieja jiŭriniôs! |
Sciekła do morza! |
|
|
|
|
21 |
Kur palyka jiurinis? |
Kur pałyka jiŭrinis? |
Gdzie podziały się morza? |
|
|
|
|
22 |
Tūs izdzēra [izdzēre] Dīva zyrgi! |
Tus iz-dziara Diwa zyrgi! |
To wypiły Boga konie! |
|
|
|
|
23 |
Kur palyka Dīva zyrgi? |
Kur pałyka Diwa zyrgi? |
Gdzie podziały się Boga konie? |
|
|
|
|
24 |
Dīva dāli nūjuoja |
Diwa dali nu-joja |
Boży synowie pojechali |
|
|
|
|
25 |
Saulis meitas pracātu! |
Saulis miejtas pracatu! |
Słońca córkę swatać! |
|
|
|
|