1 |
1. Acaryugu [atzaryugu], paļdīs Dīvam iesšu cytu godu ap itū laiku. |
1. Acaryŭgu, paldis Diwam jeższu cytu godu ap itu łajku. |
1. Odbiło mi się, dzięki Bogu będę na przyszły rok jeść o tym czasie. |
|
|
|
|
2 |
2. Ād maizi kai muolu, plēs drābe [drēbe = drēbes?] kai tuoss, a dorbu velc kai na dīgu. |
2. Ad’ majzi kaj mołu, plaś drabie kaj tośś, a dorbu wialć kaj na digu. |
2. Jedz chleb jak glinę, drzyj ubranie jak korę brzozową, a robotę ciągnij jak po nitce. |
|
|
|
|
3 |
3. Ād kai lūps, apzamess lyla vādara. |
3. Ad’ kaj łups, apzamieśś łyła wadara. |
3. Jedz jak bydlę, obrzucisz się wielkim brzuchem. |
|
|
|
|
4 |
4. Aiz lyla calma toļko izadierst. |
4. Ajz łyła całma tolko izadierśt’. |
4. Za wielkim pniem tylko wysr…. się. |
|
|
|
|
5 |
5. Aizmiersu pasceit, mušeņ gors [gords ?] beja, apiežu. |
5. Ajzmiersu paściet, muszeń gors bieja, apjeżu. |
5. Zapomniałem powiedzieć, musi być smaczne, zjadłem. |
|
|
|
|
6 |
6. Ar mēli koč blīni [blīnus] cept. |
6. Ar miali kocz blini ciapt’. |
6. (z) Językiem tylko bliny piec. |
|
|
|
|
7 |
7. Ar rūku zyrga gludu napataiseis. |
7. Ar ruku zyrga głudu napatajsiejs. |
7. (z) Ręką konia gładkim nie zrobisz. |
|
|
|
|
8 |
8. Ar tukšu maisu zyrga gludu nuzataiseis [nazataiseis]. |
8. Ar tukszu majsu zyrga głudu nuzatajsiejs. |
8. (z) Pustym workiem konia gładkim nie zrobisz. |
|
|
|
|
9 |
9. Atdevs ūtram pīpeleiti, pats koč ar suonkauli meizni. |
9. Atdieŭś utram pipielejti, pats kocz ar son- kaŭli miejźni. |
9. Oddawszy drugiemu, sam choć (z) żebrem si….. |
|
|
|
|
10 |
10. Atroidi [atrads] nazaprīcoj, izgaisynuoji [izgaisynuojis] naraud. |
10. Atrojdi na-za-pricoj, izgajsynoji na raŭd’. |
10. Znalazłszy, nie ciesz się, zgubiwszy nie płacz. |
|
|
|
|
11 |
11. Buobam aug pavēders rudin, ka roceņč [roceņus] sutynoj, ka vucyns kaun i ka dasys dej. |
11. Bobam aŭg pawiedierś rudin, ka rocieńcz sutynoj, ka wucyns kaŭn i ka dasys diej. |
11. Babom rośnie brzuch w jesieni, kiedy rzepkę parzą, kiedy barana biją i kiedy kiszki robią. |
|
|
|
|
12 |
12. Bēdz kai zyds [žyds] školā. |
12. Biaźd kaj zyds [!] szkołâ. |
12. Bź… jak żyd w stodole. |
|
|
|
|
13 |
13. Byutu kungs, kab byutu slūgs. |
13. Byŭtu kungs, kab byŭtu sługs. |
13. Byłby panem, gdyby był sługa. |
|
|
|
|
14 |
14. Caur druponu i Dīvs mums globoj. |
14. Caŭr druponu i Diŭs mums głoboj. |
14. Przez odrobinę i Bóg nas chowa. |
|
|
|
|
15 |
15. Ciervs bez kuota, veirs bez pruota. |
15. Cierwś biez kota, wiejrs biez prota. |
15. Topor bez toporzyska, mąż bez rozumu. |
|
|
|
|
16 |
16. Cik golva, cik i pruota. |
16. Cik gołwa, cik i prota. |
16. Wiele głowy, tyle i rozumu. |
|
|
|
|
17 |
17. Cik i gars, cik i rasnys, kai pīsta. |
17. Cik i gars, cik i rasnys, kaj pista. |
17. O ile długi, o tyle gruby, jak stępa. |
|
|
|
|
18 |
18. Cesnomā [cesnumā] var dzeivuot, bet abidā navar. |
18. Ciesnomâ war dziejwot, bet abbidâ na war. |
18. W ciasnocie żyć można, ale w krzywdzie nie można. |
|
|
|
|
19 |
19. Cikom nauda, cikom i kungs. |
19. Cikom naŭda, cikom i kungs. |
19. Dopóki pieniędzy, dopóty i pan. |
|
|
|
|
20 |
20. Čukstnīs veira muote svīkstu nej. |
20. Czukstniś wiejra motia świkstu niej. |
20. Drapnij się w d…, męża matka masło bije. |
|
|
|
|
21 |
21. Da laika kar vadzeitī. |
21. Da łajka kar wadziejtȋ. |
21. Do czasu się wiesza na koliku. |
|
|
|
|
22 |
22. Dīvs aukši [augši], kēniņč [kēniņš] tuoli. |
22. Diŭs aŭkszi, kienińcz toli. |
22. Bóg wysoko, król daleko. |
|
|
|
|
23 |
23. Dīvs dūs bādu, Dīvs dūs i naudu. |
23. Diŭs duś badu, Diŭs duś i naŭdu. |
23. Bóg da biedę, Bóg da i pieniędzy. |
|
|
|
|
24 |
24. Dīvs zynoja, ka cyukai nadeve rogu. |
24. Diŭs zynoja, ka cyŭkaj na diewia rogu. |
24. Bóg wiedział, że świni nie dał rogów. |
|
|
|
|
25 |
26. Dīvs da laika cīš. |
25. Diŭs da łajka cisz. |
25. Bóg do czasu cierpi. |
|
|
|
|
26 |
26. Div buobys tiergu tur. |
26. Diŭ bobys tiergu tur. |
26. Dwie baby jarmark trzymają (robią). |
|
|
|
|
27 |
27. Div reizis baznīckungs muoceibas nadūd. |
27. Diŭ rejzis baźnic-kungs mociejbas na dud. |
27. Dwa razy ksiądz nauki nie daje. |
|
|
|
|
28 |
28. Divejim saiminīkim na kolps. |
28. Diwiejim sajminikim na kołps. |
28. Dwu gospodarzom nie parobek. |
|
|
|
|
29 |
29. Duovejas kai vēpla. |
29. Dowiejas kaj wiapła. |
29. Wrzeszczy jak krzykała. |
|
|
|
|
30 |
30. Dūd na dūd, bet napīmet. |
30. Dud’ na dud’, bet na pijmiat. |
30. Daj, nie daj, ale nie wymawiaj. |
|
|
|
|
31 |
31. Dūd Dīveņ zuobokam služeit, na veizim. |
31. Dud Diwień zobokam służejt, na wiejzim. |
31. Daj Bożyczku butowi służyć, nie łapciom. |
|
|
|
|
32 |
32. Duraku i baznīcā syt. |
32. Duraku i baźnicâ syt. |
32. Durnia i w kościele biją. |
|
|
|
|
33 |
33. Durakam i kule par zvonu. |
33. Durakam i kula par zwonu. |
33. Durniowi i torba za dzwon (służy). |
|
|
|
|
34 |
34. Dzierd ka baznīcā zvona, a nazyna kuromā zvona. |
34. Dzierd’ ka baźnicâ zwona, a na zyna kuroma zwona. |
34. Słyszy, że w kościele dzwonią, a nie wie w którym. |
|
|
|
|
35 |
35. Dzonojas piec myusas ar pīšu. |
35. Dzonojas piec myŭsas ar piszu. |
35. Goni za muchami z obuchem. |
|
|
|
|
36 |
36. Dzeivuosim, puordavuši ustabu. |
36. Dziejwosim, pordawuszi ustabu. |
36. Pożyjemy, sprzedawszy chatę. |
|
|
|
|