| 1 |
Itū fabulu maņ īmuoceija mamma, Veneranda Stafecka. Tei ir Franča Trasna fabula „Zeps i Peipe”. |
|
|
It was my mother, Veneranda Stafecka, who taught me this fabel. It is Francis Trasuns’ fabel „Zeps and Peipe”. |
|
|
|
| 2 |
Iz jumta beja izatraucis Zeps |
Uz jumta beja izatraucis Zeps: |
|
Zeps had climbed onto the roof |
|
|
|
| 3 |
Aiz jūstas jam beja aizbuozts tabaka reps |
Aiz jūstas beja aizbuozts jam tabaka reps |
|
He had put a tobacco pouch under his belt |
|
|
|
| 4 |
I peipe zūbūs īkūsta |
Un peipe zūbūs īkūsta.
|
|
and a pipe between his teeth |
|
|
|
| 5 |
Šei līta Zepam parosta |
Šei līta Zepam parosta –
|
|
That was a common thing with Zeps |
|
|
|
| 6 |
Ar peipi zūbūs jumtam jaunys cysys likt! |
Ar peipi zūbūs jumtam jaunas cysas likt!
|
|
to put new straw onto the roof, having a pipe between his teeth |
|
|
|
| 7 |
Jumtu luopeit nav jau slikt |
Un jumtu luopeit nav jau slikt
|
|
to repair the roof is nothing bad |
|
|
|
| 8 |
Bet tys bej slikts, ka jumts nu peipis suoka sviļt i diļt |
Tik slikti beja tys, ka jumts nu peipes suoka sviļt Un diļt
|
|
the only bad thing was that the roof began to smoulder from the pipe and vanished |
|
|
|
| 9 |
Kai korstā saulē pavasara snīgs |
Kai korstā saulē pavasara snīgs,
|
|
like snow in hot sunshine |
|
|
|
| 10 |
Ka Zepam izguoj snaudūne i mīgs
|
Ka Zepam puorguoja i snaudūne, i mīgs.
|
|
and Zeps forgot his slumber and sleepiness |
|
|
|
| 11 |
Verīs, muojas izputēs – vot, vot! |
Tik verīs, muojas izputēs – vot, vot! |
|
Watch out, you will destroy the house! |
|
|
|
| 12 |
Par laimi kaimiņš gadājās
|
Par laimi kaimiņs gadejuos jam kluot
|
|
fortunately a neighbour came to help |
|
|
|
| 13 |
Kas jumtam daļu nūplēse
|
Kas žigli jumtam daļu nūplēse,
|
|
who quickly tore off part of the roof |
|
|
|
| 14 |
Ar yudini jū aizlēja
|
Ar yudini jū aizlēja un guni apdzēse
|
|
poured water on it [and extinguished the fire] |
|
|
|
| 15 |
- |
Lai gon i peipi zemē nūsvīde, ka saduza, |
|
however, he smashed the pipe, it broke |
|
|
|
| 16 |
Tai Zepeits tyka gluobts |
Un Zepeits beja gluobts. |
|
and little Zeps was saved / so little Zeps got saved |
|
|
|
| 17 |
A Zeps jū lomuoja: A padauza!
|
Bet Zeps jū lomuoja: „E, padauza!
|
|
But Zeps abused him: You clumsy clot! |
|
|
|
| 18 |
A napraška, ka cierva pīšs, kai kuots! |
E, napraša, kai cierva pīšs, kai kuots!” |
|
You oaf, you're like a axe handle! |
|
|
|
| 19 |
A kaimiņš breinuojuos: Par kū?
|
Tik kaimiņs breinuojuos: „Par kū?”
|
|
The neighbour wondered: Why this? |
|
|
|
| 20 |
Tu nazyni? Par tū |
„Jo nasaprūt, - par tū,
|
|
Don't you know? |
|
|
|
| 21 |
Ka peipi saberzi
|
Kam peipi saberzi |
|
because you smashed the pipe |
|
|
|
| 22 |
I dorbu izjauci! |
Un dorbu izjauci!”
|
|
and disturbed my work! |
|
|
|
| 23 |
Ar ļaunu atmoksuot, tur ļaudis dreizi gon, |
- Ar ļaunu atmoksuot, tur ļaudis dreizi gon, |
|
[moral:] people are quick to take revenge for something bad |
|
|
|
| 24 |
bet tad pateiceibā sovaidi
|
bet pateiceibā sovaidi:
|
|
but gratefulness is a different thing |
|
|
|
| 25 |
tod.. Kod lobu dori kam, tad pateiceibys nagaidi.
|
Kod lobu dori kam, tod pateiceibas nagaidi!
|
|
When you someone good, don't expect gratitude. |
|
|
|