1 |
Kur tu īsi buoleleņ, |
Kur tu īsi bōleleń, |
Gdzie ty pójdziesz, braciszku, |
|
|
|
|
2 |
Boltys kuojas audamīs? |
Bōłtys kōjas āudamiś? |
Białe nogi obuwszy? |
|
|
|
|
3 |
Īšu muosys apraudzeitu, |
Īszu mōsys āp-raudziejtu, |
Pójdę siostrę odwiedzić, |
|
|
|
|
4 |
Dzieržu tautys nycynoj. |
Dziērżu tāutys nȳcynoj. |
Słyszę, mąż krzywdzi. |
|
|
|
|
5 |
Da vuorteņu nadajuoju, |
Da wōrtieniu nā-da-joju, |
Do wrót nie dojechałem, |
|
|
|
|
6 |
Tak muoseņa rauduodama. |
Tāk mōsienia rāudodama. |
Bieży siostrzyczka płacząca |
|
|
|
|
7 |
Tec muoseņ ver vuortinis, |
Tiēc mōsień wiēr wōrtiniś, |
Bież siostrzyczko, otwieraj wrotka, |
|
|
|
|
8 |
Lai tak munys kumelenis. |
Łaj tāk mūnys kūmielenis. |
Niech biegą moje źrebaczki! |
|
|
|
|
9 |
Soki pravdu munu muoseņ, |
Sōki prāudu mūnu mōsień, |
Mów prawdę, moja siostrzyczko, |
|
|
|
|
10 |
Kas tev gauzy [gauži] ryudynowa? |
Kas tieu gāuzy rȳudynowa? |
Kto cię gorzko do płaczu doprowadził? |
|
|
|
|
11 |
Voi dīveri, muoseicas, |
Woj dīwieri, mōsiejcas, |
Czy szwagrowie, siostry męża, |
|
|
|
|
12 |
Voi dīveru tāvs ar muoti? |
Woj dīwieru tāus ar mōti? |
Czy szwagrów ojciec z matką? |
|
|
|
|
13 |
Ni dīveru, muoseiceņas, |
Ni diwieru, mosiejcienias, |
Ani szwagrowie, mężowskie siostry, |
|
|
|
|
14 |
Ni dīveru tāvs ar muoti, |
Ni diwieru taus ar moti, |
Ani szwagrów ojciec z matką, |
|
|
|
|
15 |
Tautu dālys nāvekleitis, |
Tautu dałys nawieklejtis, |
Męża syn hultaj, |
|
|
|
|
16 |
Tays [tys] man gaužy [gauži] ryudynowa. |
Tays man gauży ryudynowa. |
Ten mię gorzko do płaczu doprowadził. |
|
|
|
|
17 |
Līņ uorā znūta škeļmys, |
Liń ora znuta szkielmys, |
Wychodź zięciu szelmo, |
|
|
|
|
18 |
Ej ar mani parunuotu, |
Ej ar mani pa-runotu, |
Pójdź ze mną pogadać, |
|
|
|
|
19 |
Kuo muoseņa gauzy [gauži] raud? |
Ko mosienia gauzy raud? |
Czego siostrzyczka gorzko płacze? |
|
|
|
|
20 |
Voi jei smolka nasamola, |
Woj jej smołka na-sa-moła, |
Czy ona drobno nie zmełła, |
|
|
|
|
21 |
Voi jei bolta naizvelēja? |
Woj jej bołta na-iz-wielaja? |
Czy ona biało nie wyprała? |
|
|
|
|
22 |
Tovs kakleņcy [kakleņš], a muns zūbyns, |
Tous kakleńcy, a muns zubyns, |
Twoja szyjka, a mój pałasz! |
|
|
|
|
23 |
Kuo muoseņa gaužy [gauži] raud? |
Ko mosienia gauży raud? |
Czego siostrzyczka gorzko płacze? |
|
|
|
|