1 |
Teišam jīveņu sylā slotom [stotom], |
Tiējszam jīwieniu sȳła słōtom, |
Umyślnie czeremchę w borze posadziwszy, |
The bird-cherry was set in the wood on purpose: |
|
|
|
2 |
Lai aug kupla, lai zīd skaista. |
Łāj aug kūpła, łaj zid skajsta. |
Niech rośnie rozłożysta, niech kwitnie ładnie, |
To grow fully, to blossom prettily. |
|
|
|
3 |
Īdama tautuos zareņu lauzu, |
Īdama tāŭtos zārieniu łauźu, |
Idąc zamąż gałązki łamałam, |
Going to marry I plucked a twig, |
|
|
|
4 |
Palyku zam boltu vylnaneiti. |
Pāłyku zam bōłtu wȳłnaniejti. |
Włożyłam pod białą wełnianą okrywkę. |
put it under my white scarf. |
|
|
|
5 |
Īguoju tauteņu ustabā, |
Īgoju tāutieniu ūstaba, |
Weszłam do męża chaty, |
I entered the house of my husband’s family, |
|
|
|
6 |
Pa byru [pabyru] zīdeni pa golda golam. |
Pā byru zīdieni pa gōłda gōłam. |
Rzuciłam kwiateczki po stola końcach. |
I spread blossoms on the table ends. |
|
|
|
7 |
Grib gon tautenis puškuotīs |
Grīb gon tāutienis pūszkotiś |
Chcą dość mężowie stroić się, |
My in-laws wanted to adorn themselves |
|
|
|
8 |
I vēļ tod nadūšu puškuotīs. |
Ī wiel tōd nā-duszu pūszkotiś. |
I jeszcze jednak nie dam stroić się! |
but I didn’t let them yet. |
|
|
|
9 |
Ir maņ sātā treis buoleleni, |
Īr mań sāta trejs bōleleni, |
Jest u mnie w domu trzech braciszków, |
I have three brothers at home, |
|
|
|
10 |
Ir maņ tāvs, ir muomuleņa, |
Īr mań tāus, īr mōmulenia, |
Jest u mnie ojciec, jest mamusia, |
I have a father, a dear mother, |
|
|
|
11 |
Ir maņ eisty buoleleni. |
Īr mań ējsty bōleleni. |
Są u mnie rodzeni braciszkowie. |
I have real brothers. |
|
|
|
12 |
Nu buoleleņa gūdeņa gaidu, |
Nu bōlelenia gūdienia gājdu, |
Od braciszka baliczku czekam, |
I expect respect from my brother, |
|
|
|
13 |
Nu mamenis mīla vuordeņa. |
Nu māmienis mīła uōrdienia. |
Od mamusi miłego słówka. |
from my mother loving talk. |
|
|
|
14 |
Liks maņ buoleņi wyzuļu vaiņuku, |
Līks mań bōleni wȳzulu wājniuku, |
Włożą mi braciszkowie świecący wianek, |
My brothers will put the glittering wreath on my head, |
|
|
|
15 |
Seks [segs] maņ mameņa gūdamu sakšu [sagšu]. |
Siākś mań māmienia gudamu sākszu. |
Okryje mię mamusia świąteczną okrywką. |
They will cover me with mother’s scarf of honour. |
|
|
|
16 |
Gaismeņai austūt, speidēt speid, |
Gājśmieniaj āustut’, śpiējdiat’ śpiejd’, |
O świcie świtającym błyszczeć błyszczy, |
When the day is dawning the sun will shine, |
|
|
|
17 |
Sauleitei lācūt vyzuļoj. |
Sāulejtiaj łācut’ wyzuloj. |
O słońcu wschodzącem świeci się. |
The rising sun will glitter. |
|
|
|
18 |
Treis godi rūžeņa nazīdēja, |
Trejs godi rūżenia nā-zijdiaja, |
Trzy lata różyczka nie kwitła, |
For three years the rose hasn’t blossomed |
|
|
|
19 |
Nabeja rūženis siejējenis, |
Nā-bieja rūżenis siējejenis, |
Nie było różyczki siejącej (tej, co siała), |
The little rose sitting here was absent, |
|
|
|
20 |
Nūvede tauteni dzīduodami, |
Nū-wiedia tāutieni dzīdodami, |
Poprowadzili mężowie śpiewając, |
The in-laws had taken her away, singing. |
|
|
|
21 |
Palyka mameņa rauduodama. |
Pāłyka māmienia raudodama. |
Została mamusia płacząc. |
Mother had stayed behind, crying. |
|
|
|