1 |
O, dziļa zīmeņa, solts rudeneits, |
O, dzīla zīmienia, sōłts rūdieniejts, |
O, głęboka zima, chłodna jesień, |
|
|
|
|
2 |
Sokuos muņs [muns] buoleņš jimt ļaudaveņu! |
Sōkos mūńs bōleńsz jīmt lāudawieniu! |
Każe mój braciszek brać dziewczynę! |
|
|
|
|
3 |
Kū es dareišu, cik jauns pajemšu! |
Kū eś dārejszu, cīk jāuns pājemszu! |
Co ja zrobię, tak młody wezmę? |
|
|
|
|
4 |
Taisēšu laiveņu, strau upes [straujupes], maleņā, |
Tājsieszu łājwieniu, strāu ūpiaś, mālenia, |
Zrobię czółenko, na rwącej rzeczki brzeżku, |
|
|
|
|
5 |
Syuteišu sīveņu uz svešu puseiti! |
Sȳutiejszu sīwieniu uz świēszu pūsiejti! |
Poślę żoneczkę na obcą stronkę! |
|
|
|
|
6 |
Raud muna sīveņa svešajā puseitē. |
Rāud mūna sīwienia swieszajā pusiejtiā. |
Płacze moja żoneczka w obcej stronie. |
|
|
|
|
7 |
Naraudi gaužy [gauži], napyuti gryuši, |
Nā-raudi gāuży, nā-pyuti grȳuszi, |
Nie płacz gorzko, nie wzdychaj ciężko, |
|
|
|
|
8 |
Par godu, par ūtru, es pats tī byušu! |
Par gōdu, par ūtru, eś pāts tī bȳuszu! |
Za rok, za drugi, ja sam tam będę! |
|
|
|
|
9 |
Maņ navajag taida puiškana, |
Māń nāwajag tājda pūjszkana, |
Mnie nie trzeba takiego chłopaka, |
|
|
|
|
10 |
Ira maņ sātā jauns buoleleņč [buoleleņš], |
Īra māń sāta jāuns bōleleńcz, |
Jest u mnie w domu młody braciszek, |
|
|
|
|
11 |
Ira maņ stalī bārz [bārs] kumeleņč [kumeleņš], |
Īra māń stāli bārz kūmieleńcz, |
Jest u mnie w stajni gniady koniczek, |
|
|
|
|
12 |
Tam devu auzeņu pasejuodama, |
Tam diēwu āuzieniu pāsiejodama, |
Temu dawałam owsa siejąc, |
|
|
|
|
13 |
Tam devu uobūlu palaseidama, |
Tam diēwu ōbułu pāłasiejdama, |
Temu dawałam jabłek zbierając, |
|
|
|
|
14 |
Tam taisu tyltu nurūžu [nu rūžu] lapeņu, |
Tam tājsu tȳłtu nū-rużu łāpieniu, |
Tem robiłam most z różanych listków, |
|
|
|
|
15 |
Tī brauce kungi, tī stuorostenis, |
Tī brāucia kungi, tī stōrostieniś, |
Tam jechali panowie, tam starostowie, |
|
|
|
|
16 |
Tī muni bruoli māršeņas vede, |
Tī mūni broli mārszenias wiēdia, |
Tam moi bracia bratóweczki wiedli, |
|
|
|
|
17 |
Tī lyku cymdus, tī kulaneišus. |
Tī łȳku cȳmdus, tī kūłaniejszus. |
Tam kładłam rękawiczki, tam rękawiczki. |
|
|
|
|