1 |
Pīcu bruoļu muosa beja, |
Picu brolu mosa bieja, |
Pięciu braci siostra byłam, |
|
|
|
|
2 |
Pa pyuram reitu mola, |
Pa pyŭram rejtu moła, |
Po purze rano mełłam, |
|
|
|
|
3 |
Ej mameņ, pazaver, |
Ej mamień, pazawier, |
Idź manusiu, zobacz |
|
|
|
|
4 |
Kū dora myusu maliejeņa? |
Ku dora myŭsu maljejenia? |
Co robi nasza młynareczka? |
|
|
|
|
5 |
Nūīt muote, atīt muote, |
Nu-it motia, at-it motia, |
Idzie matka, przychodzi matka |
|
|
|
|
6 |
Asarenis slauceidama |
Asarenis słaŭciejdama |
Łezki obcierając, |
|
|
|
|
7 |
Vaļā durovys, vaļā lūgi, |
Wala durowys, wala ługi, |
Wolne drzwi, wolne okna |
|
|
|
|
8 |
Naryudz [naryuc] vaira dziernovenis! |
Na-ryudz wajra dziernowienis! |
Nie huczą więcej żarneczka! |
|
|
|
|
9 |
Celitēs buoleleni, aunytēs zuobokūs, |
Cielitiaś boleleni, aŭnytas zobokus, |
Wstawajcie braciszkowie, obuwajcie buty, |
|
|
|
|
10 |
Veļcit lobas kažūcenis, |
Wielcit łobas każucienis, |
Wdziejcie ddbre kożuszki, |
|
|
|
|
11 |
Sicit caune capureitis, |
Sicit caŭnia capuriejtis, |
Włóżcie kunowe czapeczki, |
|
|
|
|
12 |
Sadluoit jiudzit kumelenis, |
Sadłoit jiudzit kumielenis, |
Siodłajcie, zaprzęgajcie koników, |
|
|
|
|
13 |
Sīnit zaļas zūbynenis, |
Sinit zalas zubynienis, |
Przywlązujcie zielone pałaszyki! |
|
|
|
|
14 |
Braucit bruoli vīnu symtu, |
Braŭcit broli winu symtu, |
Jedźcie bracia jedną setkę, |
|
|
|
|
15 |
Dabraucit aukstā [augstā] kolnā, |
Da-braŭcit aŭksta kołna, |
Dojedziecie do wysokiej góry, |
|
|
|
|
16 |
Auksta [augsta] kolna maleņā |
Aŭksta kołna malenia |
Na wysokiej góry brzeżku, |
|
|
|
|
17 |
Trej deveņu [trejdeveņu] spēļnīceņu |
Trej diewieniu śpielnicieniu |
Trzy dziewięć grajków. |
|
|
|
|
18 |
Dīvs paleidzi, spēļnīceni, |
Diŭs palejdzi, śpielnicieni, |
Boże dopomóż, grajkowie, |
|
|
|
|
19 |
Pret kuo jius spēlējot? |
Pret kô jiŭs śpielejot? |
Przed kogo wy gracie? |
|
|
|
|
20 |
Pret tū muosu spēlējom, |
Pret tu mosu śpielejom, |
Przed tą siostrą gramy, |
|
|
|
|
21 |
Kur šūnakti cauru vede, |
Kur szunakti caŭru wiedia, |
Którą dziś w nocy przewozili, |
|
|
|
|
22 |
Sorkons rūžu vaiņuceņč [vaiņuceņš]. |
Sorkons rużu wajniucieńcz. |
W szerwonym z róż wianeczku. |
|
|
|
|
23 |
Braucit bruoli ūtru symtu |
Braŭcit broli utru symtu |
Jedźcie bracia drugą setkę, |
|
|
|
|
24 |
Dabraucit aukstu [augstu] sātu, |
Da-braŭcit aŭkstu satu, |
Dojedziecie do wysokiej chaty, |
|
|
|
|
25 |
Vyss apleik ūšy [ūši], kļovi, |
Wyss aplejk uszy, klowi, |
Wszędzie w koło jasiony, klony, |
|
|
|
|
26 |
Wysi vuorti atslādzos, |
Wysi worti atsładzos, |
Wszystkie wrota odemknęli się, |
|
|
|
|
27 |
Izīt divi jauni puiši, |
Iz-it diwi jaŭni pujszi, |
Wychodzą dwa młode chłopcy |
|
|
|
|
28 |
Sudabreņa zuobokim, |
Sudabrienia zobokim, |
W srebrnych butach |
|
|
|
|
29 |
Izīt divi jaunas meitas |
Iz-it diwi jaŭnas miejtas |
Wychodzą dwie młode dziewczyny |
|
|
|
|
30 |
Ar vyzuļu vaiņukim. |
Ar wyzulu wajniukim. |
W świecących wiankach, |
|
|
|
|
31 |
Īvad myusus ustabā, |
I-wad myŭsus ustabâ, |
Wprowadzają nas do chaty, |
|
|
|
|
32 |
Kumeleņus stajetī, |
Kumielenius stajetî, |
Koników do stajni, |
|
|
|
|
33 |
Paceļ myusim līpa goldu, |
Paciel myŭsim lipa gołdu, |
Przzsuwają nam lipowy stół, |
|
|
|
|
34 |
Pakluoj boltu paladzeņu |
Pakłoj bołtu paładzieniu |
Przykrywają bialem prześcieradłem, |
|
|
|
|
35 |
Pīlīk boltu bičereišu, |
Pilik bołtu biczeriejszu, |
Stawią białe kieliszki |
|
|
|
|
36 |
Kai muosenis mīleigas |
Kaj mosienis milejgas |
Jak siostrzyczki najmilsze |
|
|
|
|
37 |
Ak, tu munu mīlu muoseņ, |
Ak, tu munu miłu mosień, |
Ach ty moja miła siostrzyczko |
|
|
|
|
38 |
Kai tu tyki šeizemē? |
Kaj tu tyki szej-ziamia? |
Jak ty trafiłaś do tej ziemi? |
|
|
|
|
39 |
Es na zynu [nazynu] mīls bruoleits, |
Eś na zynu miłś brolejts, |
Ja nie wiem miły braciszku, |
|
|
|
|
40 |
Kai es tyku šei zemē? |
Kaj eś tyku szej ziamia? |
Jak ja trafiłam do tej ziemi? |
|
|
|
|
41 |
Nūnes munai mameņai |
Nuniaś munaj mamieniaj |
Zanieś mojej mamusi |
|
|
|
|
42 |
Symtu lobu vakareņu, |
Symtu łobu wakareniu, |
Sto pozdrowień (dobry wieczór), |
|
|
|
|
43 |
Ūtru symtu tāteitem |
Utru symtu tatiejtiam |
Drugą setkę tatusiowi |
|
|
|
|
44 |
Par šyupeļa kuorumeņu |
Par szyŭpiela korumieniu |
Za kołyski powieszenie, |
|
|
|
|
45 |
Trešu jaunim buolenim, |
Treszu jaŭnim bolenim, |
Trzecią młodszemu braciszkowi |
|
|
|
|
46 |
Par leikstinis cārtumeņu, |
Par lejkstinis cartumieniu, |
Za polenia wyrąbanie, |
|
|
|
|
47 |
Mozuokai muoseņai |
Mozokaj mosieniaj |
Młodszej siostrzyczce |
|
|
|
|
48 |
Zaļu zīdu vaiņuceņu! |
Zalu zidu wajniucieniu! |
Zielony z kwiatów wianuszek! |
|
|
|
|