Kdz.35.(130)
Tekst źródłowy
-
Nazwa
-
Kdz.35.(130)
-
Typ
-
pieśń
-
Komentarz
-
Ulanowska 1892
-
Dostęp
-
public
-
Język
-
łatgalski
Pozycja |
Transliteracja |
Ortograficznie |
Tłumaczenie PL |
Tłumaczenie EN |
Fonetyka |
Komentarz |
1 |
Malni muni kumeleni, |
Małni muni kumieleni, |
Czarne moje koniki, |
|
|
|
|
2 |
Kai jiudinī voguleni, |
Kaj jiŭdini woguleni, |
Jak wodne owadki, |
|
|
|
|
3 |
Tom bej labi māršas vest |
Tom biej łabi marszas wieśt |
Tymi było dobrze bratowe wieść |
|
|
|
|
4 |
I muosenis pavadeit! |
I mosienis pawadiejt! |
I siostry przeprowadzać, |
|
|
|
|
5 |
Lobuok jīmu māršu vastu |
Łobok jimu marszu wastu |
Lepiej idę bratową wieść, |
|
|
|
|
6 |
Na muoseņu pavadeitu, |
Na mosieniu pawadiejtu, |
Niźli siostrę przeprowadzać, |
|
|
|
|
7 |
Mārša deve lynu kraklu, |
Marsza diewia łynu krakłu, |
Bratowa dała lnianą koszulę, |
|
|
|
|
8 |
Muosa prosa sudobra! |
Mosa prosa sudobra! |
Siostra prosi srebra! |
|
|
|
|