Kdz.36.(131)
Tekst źródłowy
-
Name
-
Kdz.36.(131)
-
Type
-
pieśń
-
Comment
-
Ulanowska 1892
-
Access
-
public
-
Language
-
Latgalian
| Position |
Transliteration |
Orthographic |
Polish Translation |
Translation EN |
Phonetic |
Comment |
| 1 |
Kab maņ byutu cik muoseņu, |
Kab mań byŭtu cik mosieniu, |
Gdyby u mnie było tyle sióstr |
|
|
|
|
| 2 |
Cik auzeņu teirumā, |
Cik aŭzieniu tiejrumâ, |
Wiele owsa w polu, |
|
|
|
|
| 3 |
Tod es juos nadūtu |
Tod eś jos na-dutu |
Tobym ich nie dał |
|
|
|
|
| 4 |
Kaida krūga dzāruojam, |
Kajda kruga dzarojam, |
Jakiemu karczemnemu pijakowi, |
|
|
|
|
| 5 |
Kaida ceļa guojējam |
Kajda ciela gojejam |
Jakiemu obieżyświatowi. |
|
|
|
|
| 6 |
Soka maņ: i dzāruojs jimt |
Soka mań: i dzarojs jimt’ |
Mówią mi: i pijak weźmie |
|
|
|
|
| 7 |
Wysu myužu ryudynuot. |
Wysu myŭżu ryudynot’. |
Cały wiek do łez doprowadzać. |
|
|
|
|
| 8 |
Bolta puča [puče] azarā, |
Bołta pucza azarâ, |
Biały kwiat na jeziorze, |
|
|
|
|
| 9 |
Tei dzāruoja ļaudaveņa, |
Tiej dzaroja laŭdawienia, |
To pijaka żona, |
|
|
|
|
| 10 |
Bolta puča [puče] atsaceja: |
Bołta pucza atsacieja: |
Biały kwiat odpowiedział: |
|
|
|
|
| 11 |
Lobuok zīžu azarā, |
Łobok ziżu azarâ, |
Lepiej będę kwitnąć na jeziorze, |
|
|
|
|
| 12 |
Na dzāruoja rūceņuos! |
Na dzaroja rucienios! |
Niźli w pijaka rączkach! |
|
|
|
|