Kdz.39.(131)
Tekst źródłowy
-
Name
-
Kdz.39.(131)
-
Type
-
pieśń
-
Comment
-
Ulanowska 1892
-
Access
-
public
-
Language
-
Latgalian
Position |
Transliteration |
Orthographic |
Polish Translation |
Translation EN |
Phonetic |
Comment |
1 |
Vuškeņ tovu boltu vylnu |
Wūszkień tōuu bōłtu wȳłnu |
Owieczko, twoją białą wełnę |
|
|
|
|
2 |
Mameņ labi dariejumu, |
Māmień łābi dārjejumu, |
Mamusia dobrze wyrobiła, |
|
|
|
|
3 |
Kai jīveņa meita zīd |
Kaj jīwienia miējta zīd |
Jak czeremcha córka kwitnie |
|
|
|
|
4 |
Tautu golda galeņā. |
Tāutu gōłda galeniā. |
U mężowskiego stoła końca. |
|
|
|
|
5 |
Zīdi, zīdi, uoru pļova, |
Zīdi, zīdi, ōru plōwa, |
Kwitnij, kwitnij, polano, |
|
|
|
|
6 |
Jau es vaira nazīdeišu, |
Jāu eś wājra nā-zidiejszu, |
Już ja więcej kwitnąć nie będę, |
|
|
|
|
7 |
Muni zīdi nūbyra |
Mūni zīdi nū-byra |
Moje kwiaty rozsypali |
|
|
|
|
8 |
Tautu golda galeņā. |
Tāutu gōłda galeniā. |
U mężowskiego stołu końca. |
|
|
|
|