Kdz.41.(132)
Tekst źródłowy
-
Nazwa
-
Kdz.41.(132)
-
Typ
-
pieśń
-
Komentarz
-
Ulanowska 1892
-
Dostęp
-
public
-
Język
-
łatgalski
Pozycja |
Transliteracja |
Ortograficznie |
Tłumaczenie PL |
Tłumaczenie EN |
Fonetyka |
Komentarz |
1 |
Na kaidam, viejeņam, |
Nā kajdam, wiējeniam, |
Nie każdemu wietrzykowi |
|
|
|
|
2 |
Maganeņu vacynuot, |
Māganieniu wācynot, |
Maczek chwiać, |
|
|
|
|
3 |
Na kaidam, nāvokļam [nāvekļam], |
Nā kajdam, nāwioklam, |
Nie każdemu hultajowi |
|
|
|
|
4 |
Nūjimt munu vaiņuceņu! |
Nū-jimt’ mūnu wājniucieniu! |
Wziąć mój wianuszek! |
|
|
|
|
5 |
Nūjem munu vaiņuceņu, |
Nū-jem mūnu wājniucieniu, |
Weź mój wianuszek, |
|
|
|
|
6 |
Nūjem munu vīglu dīnu, |
Nūjem mūnu wīgłu dīnu, |
Weź moje lekkie dni, |
|
|
|
|
7 |
Naktei munu vīglu dīnu, |
Nāktiej mūnu wīgłu dinu, |
Nocuj moje lekkie dni, |
|
|
|
|
8 |
Jem vaiņuku gulējis. |
Jem wājniuku gulejis. |
Weź wianuszek spawszy. |
|
|
|
|