Kdz.41.(132)
Tekst źródłowy
-
Name
-
Kdz.41.(132)
-
Type
-
pieśń
-
Comment
-
Ulanowska 1892
-
Access
-
public
-
Language
-
Latgalian
| Position |
Transliteration |
Orthographic |
Polish Translation |
Translation EN |
Phonetic |
Comment |
| 1 |
Na kaidam, viejeņam, |
Nā kajdam, wiējeniam, |
Nie każdemu wietrzykowi |
|
|
|
|
| 2 |
Maganeņu vacynuot, |
Māganieniu wācynot, |
Maczek chwiać, |
|
|
|
|
| 3 |
Na kaidam, nāvokļam [nāvekļam], |
Nā kajdam, nāwioklam, |
Nie każdemu hultajowi |
|
|
|
|
| 4 |
Nūjimt munu vaiņuceņu! |
Nū-jimt’ mūnu wājniucieniu! |
Wziąć mój wianuszek! |
|
|
|
|
| 5 |
Nūjem munu vaiņuceņu, |
Nū-jem mūnu wājniucieniu, |
Weź mój wianuszek, |
|
|
|
|
| 6 |
Nūjem munu vīglu dīnu, |
Nūjem mūnu wīgłu dīnu, |
Weź moje lekkie dni, |
|
|
|
|
| 7 |
Naktei munu vīglu dīnu, |
Nāktiej mūnu wīgłu dinu, |
Nocuj moje lekkie dni, |
|
|
|
|
| 8 |
Jem vaiņuku gulējis. |
Jem wājniuku gulejis. |
Weź wianuszek spawszy. |
|
|
|
|