Statistics and speakers’ profile

Number of speakers

In the National Census 2002, 39,900 inhabitants of the Podlaskie Voivodeship named the Belarusian language as the one they used in their household. This number constitutes 3.3% of the region’s population (Kossakowska 2007: 156Kossakowska 2007 / komentarz/comment/r /
Kossakowska, Ilona 2007. „Mniejszości narodowe i etniczne w województwie podlaskim”, w: Antoni Mironowicz & Marcin Ulanowski (red.) Kościoły i związki wyznaniowe, a świadomość narodowa mieszkańców pogranicza. Białystok: Wyższa Szkoła Administracji Publicznej im. Stanisława Staszica, s. 155-168.
).
In the National Census of 2011, Belarusian national-ethnic identity was declared by 46,000 respondents, with 36,000 reporting it as the first one and 30,000 as the only one (Nowak 2012: 106Nowak 2012 / komentarz/comment/r /
Nowak, Lucyna (red.) 2012. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011. Raport z wyników. Warszawa: GUS.
). The census investigated the language used as well, but the data has not yet been published.
When it comes to Belarus, according to the results of the National Census of 2009, 55.8% of respondents claimed Belarusian to be their mother tongue, while 24.6% use it on an everyday basis (http://belstat.gov.by/homep/ru/perepic/p6.php).

Other languages used by speakers on an everyday basis

Although Russian became the official language at the time of the partitions, in Belarus it became an everyday language only under the influence of Russian-speaking population who settled there after the Second World War (Straczuk 1999: 24Straczuk 1999 / komentarz/comment/r /
Straczuk, Justyna 1999. Język a tożsamość człowieka w warunkach społecznej wielojęzyczności. Pogranicze polsko-litewsko-białoruskie. Warszawa: UW.
). Old Church Slavonic is the liturgical language of the Orthodox Church (Straczuk 1999: 25Straczuk 1999 / komentarz/comment/r /
Straczuk, Justyna 1999. Język a tożsamość człowieka w warunkach społecznej wielojęzyczności. Pogranicze polsko-litewsko-białoruskie. Warszawa: UW.
). Sermons are given in Polish or Russian (Kossakowska 2007: 159Kossakowska 2007 / komentarz/comment/r /
Kossakowska, Ilona 2007. „Mniejszości narodowe i etniczne w województwie podlaskim”, w: Antoni Mironowicz & Marcin Ulanowski (red.) Kościoły i związki wyznaniowe, a świadomość narodowa mieszkańców pogranicza. Białystok: Wyższa Szkoła Administracji Publicznej im. Stanisława Staszica, s. 155-168.
). Speakers of Belarusian dialects in Poland (and in Belarus, near the border) use Polish as well.