- dla których jest to język ojczysty: 600,000
- posługujących się językiem na co dzień: 600, 000
- podających, że znają/rozumieją język: 1,000,000 (Kondrat 2010: 62)
Kondrat 2010: 62 / komentarz/comment/r /
Kondrat, Agata 2010. Nikt nie mówi dzisiaj w jidysz?, w: Cwiszn, Żydowski kwartalnik o literaturze i sztuce 1/2.
Przed II wojną światową jidysz był językiem ponad 10-milionowej społeczności Żydów aszkenazyjskich żyjących w Europie Wschodniej. Wystarczy wspomnieć, że co trzeci mieszkaniec przedwojennej Warszawy znał jidysz. Podobnie było w wielu innych miastach i miasteczkach w Polsce. W Izraelu oficjalnym językiem został język nowohebrajski. Tym samym nowo powstałe Państwo Izrael próbowało zerwać z przeszłością, a przede wszystkim z jidysz, kojarzonym z językiem żydowskiej biedoty i małomiasteczkowości [37]przyp37 / komentarz/comment /
Więcej na temat burzliwej historii jidysz w Izraelu por. Cwiszn 4/2011, który poświęcony jest właśnie tej tematyce.. Jednak niektóre ortodoksyjne społeczności żydowskie tzw. charedim (największą grupę stanowią tu chasydzi) wciąż używają jidysz jako języka rodzimego.
Jidysz jest także językiem, którego uczą się osoby nim zainteresowane, szukając w nim m.in. klucza do przedwojennej kultury żydowskiej powstającej także na ziemiach polskich (Fader 2009)Fader 2009 / komentarz/comment/r /
Fader, Ayala 2009. Mitzvah Girls. New Jersey: Princeton University Press..
Prawdopodobnie nie ma już monolingwalnych (=jednojęzycznych) użytkowników języka jidysz. Dziś język ten używany jest (często w dyglosji) wraz z lokalnymi językami narodowymi.
Trudno oszacować wiek użytkowników jidysz. Założyć należy, że w społecznościach tzw. charedim w jidysz mówią użytkownicy w każdym wieku. Świeccy mówcy jidysz to przede wszystkim osoby w podeszłym wieku.
- liczba Żydów w Polsce - 7000 z 38,482,919 (w Spisie Powszechnym z 2012 r. brak danych dotyczących liczby użytkowników jidysz w Polsce)
- liczba użytkowników jidysz w Polsce – 37 osób (wg Spisu Powszechnego z 2002 r.)
Wielojęzyczność to jedna z cech wyróżniających społeczność żydowską względem innych społeczeństw. Znajomość kilku języków stała się nie tylko normą, ale też częścią żydowskiej tożsamości. Żydzi byli ludem mobilnym i z przyczyn historycznych, ekonomicznych lub prywatnych przemieszczali się pomiędzy poszczególnymi krajami, obcymi kulturami i językami. Siłą rzeczy uczyli się zatem otaczających języków i nawet jeśli ich znajomość nie była perfekcyjna, wystarczała do zapewnienia komunikacji. Wielojęzyczność przybierała różne formy w zależności od miejsca, czasu i okoliczności. Także liczba języków, którymi posługiwali się Żydzi była różna, jednakowoż ich językiem codziennej komunikacji w Europie Wschodniej był jidysz. Tradycyjne wykształcenie żydowskich mężczyzn, którzy pobierali nauki w chederach, niektórzy także w jesziwach, umożliwiało przyswojenie języka hebrajsko-aramejskiego. W wyniku różnorakich kontaktów ze społeczeństwami nieżydowskimi Żydzi posługiwali się lokalnymi językami otoczenia: językiem polskim, ukraińskim, czy też białoruskim. Po rozbiorach Polski Żydzi musieli dodatkowo nauczyć się nowych języków urzędowych – języka rosyjskiego i niemieckiego. Nie można z oczywistych względów założyć, że każdy Żyd w Europie Wschodniej w równym stopniu władał wszystkimi wymienionymi językami. Znane są jednak przypadki, że wielojęzyczność sięgała nawet kilkunastu języków.
Nadal dwujęzyczność odgrywa znaczną rolę w społecznościach żydowskich na całym świecie. Chasydzi, posługujący się na co dzień jidysz, są przynajmniej dwujęzyczni i znają również lokalne języki oficjalnie, np. w Stanach Zjednoczonych – język angielski, w Izraelu – język hebrajski.
Lokalne języki państwowe używane są w kontaktach ze społecznością nieżydowską. Jidysz zaś, służący przede wszystkim do komunikacji wewnątrzgrupowej, znajduje się pod ich silnym wpływem, co przejawia się m.in. w przejmowaniu wielu słów oraz konstrukcji gramatycznych, które następnie stają się integralną częścią języka (Fader 2009)Fader 2009 / komentarz/comment/r /
Fader, Ayala 2009. Mitzvah Girls. New Jersey: Princeton University Press..
Trudno ocenić, ile osób faktycznie posługiwało się językiem jidysz przed II wojną światową. Należy przyjąć, że przynajmniej ¾ Żydów aszkenazyjskich znało ten język (Geller 1994Geller 1994 / komentarz/comment/r /
Geller, Ewa 1994. Jidysz – język Żydów polskich. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.). Dane z ostatniego i jedynego spisu powszechnego przeprowadzonego w niepodległej Polsce przed Zagładą w 1931 r. podają, że jidysz był językiem ojczystym dla 79,9% (2,489,034) polskich Żydów język polski – 11,9% (371,821), a język hebrajski 7,9% (243,539).
Ludność żydowska na ziemiach polskich od 1495 r. do 1765 r. (w tysiącach, na podstawie YIVO).
rok | 1495 | 1550 | 1648 | 1660 | 1700 | 1795 |
liczba | 0 | 55 | 185 | 163 | 285 | 750 |
krainy geograficzne w granicach Rzeczpospolitej Obojga Narodów |
||||||
Polska | 6 | 30 | 70 | 70 | 115 | 208 |
Galicja | 2 | 15 | 54 | 60 | 95 | 168 |
Wołyń | 0 | 3 | 16 | 8 | 17 | 67 |
Dniepr | 0 | 1 | 5 | - | 2 | 29 |
Litwa Białoruś | 1 | 5 | 21 | 22 | 50 | 200 |
Kurlandia, Liwlandia | - | - | 0 | 0 | 0 | 2 |
Ludność żydowska w okresie międzywojennym (w tysiącach, na podstawie YIVO).
rok | 1921 | 1931 | 1939 |
liczba | 2845 | 3113 | 3250 |
Ludność żydowska w Polsce w XX wieku (w tysiącach, na podstawie YIVO).
rok | 1945 | 1951 | 1960 | 1970 | 1980 | 1990 | 2000 |
liczba | 100 | 70 | 31 | 9 | 5 | 3,8 | 3,5 |
ISO 639-3: | yid – kompleks jidysz |
ydd – wschodni jidysz |