Linguistic overview
A brief overview
Bielitzer Mundarten
There has not been many publications concerned with describing the grammar of the Bielsko German dialects.
The language varieties of the Bielsko and Biała regions, similarly to other German dialects, are inflectional. This means that the parts of speech present in the language change, inflect (verbs conjugate for tense, person, number while nouns inflect for number and case).
Jacob Bukowski is the author of the first, and at the same time the most comprehensive, grammar of Bielsko dialects. Basing his research primarily on the language variety of Biała, he took notice of the following features:
- the transformation of the suffix -en, which in standard German is used to mark the infinite form of the verb, into -a (1935: 167
Wagner 1935 / komentarz/comment /
Wagner, Richard Ernst 1935. Der Beeler Psalter. Die Bielitz-Bialaer deutsche mundartliche Dichtung. Katowice: Kattowitzer Buchdruckerei u. Verlags – Sp. Akc.
): , e.g. Kajf-a, kauf-en, „to buy”, (1935: 178
Wagner 1935 / komentarz/comment /
Wagner, Richard Ernst 1935. Der Beeler Psalter. Die Bielitz-Bialaer deutsche mundartliche Dichtung. Katowice: Kattowitzer Buchdruckerei u. Verlags – Sp. Akc.
). - diminutives are formed by adding the suffix –la, instead of the standard –lein and –chen (1935: 167
Wagner 1935 / komentarz/comment /
Wagner, Richard Ernst 1935. Der Beeler Psalter. Die Bielitz-Bialaer deutsche mundartliche Dichtung. Katowice: Kattowitzer Buchdruckerei u. Verlags – Sp. Akc.
): e.g. Mäus-la, Mäus-chen, „a little mouse” (1935: 180
Wagner 1935 / komentarz/comment /
Wagner, Richard Ernst 1935. Der Beeler Psalter. Die Bielitz-Bialaer deutsche mundartliche Dichtung. Katowice: Kattowitzer Buchdruckerei u. Verlags – Sp. Akc.
). - the diphtongs ei and ai are proloned and realized as aih i oih (1935: 167
Wagner 1935 / komentarz/comment /
Wagner, Richard Ernst 1935. Der Beeler Psalter. Die Bielitz-Bialaer deutsche mundartliche Dichtung. Katowice: Kattowitzer Buchdruckerei u. Verlags – Sp. Akc.
). - the diphthong au used in standard German in Bielsko dialects is realized as aa oroo, e.g. bloo, blau, „blue”; Baam, Baum, „tree” (1935: 167
Wagner 1935 / komentarz/comment /
Wagner, Richard Ernst 1935. Der Beeler Psalter. Die Bielitz-Bialaer deutsche mundartliche Dichtung. Katowice: Kattowitzer Buchdruckerei u. Verlags – Sp. Akc.
). - the diphthong eu is replaced by ee, e.g. freen, feuen, „to be happy”.
In his grammar, Jacob Bukowski included a table presenting the inflection of the definite and indefinite articles, as well as personal pronouns (
1935: 167-168
Wagner 1935 / komentarz/comment /
Wagner, Richard Ernst 1935. Der Beeler Psalter. Die Bielitz-Bialaer deutsche mundartliche Dichtung. Katowice: Kattowitzer Buchdruckerei u. Verlags – Sp. Akc.

):
Declension of definite articles for case
|
| masculine
| feminine
| neuter
|
Singular
| Nominative:
| dar/der
| die/de
| dos
|
| Genetive:
| das
| dar/der
| das
|
| Dative:
| dam
| dar/der
| dam
|
| Accusative:
| dan/a.
| die/de
| dos
|
Plural
| Nominative:
| die/de
|
|
|
| Genetive:
| der/dar
|
|
|
| Dative:
| dan/de
|
|
|
| Accusative:
| die/de
|
|
|
Declension of indefinite articles for case
| masculine | feminine | neuter |
Nominative:
| a/aj
| a/aj
| a/aj
|
Genetive:
| as | ainer/ar | as |
Dative:
| am/em
| ainer/ar
| am/em
|
Accusative:
| en
| a/ai
| a/aj
|
Declension of personal pronouns
Singular
| I
| you | he | she | it |
Nominative:
| ech | du/de | har/a | seh/sei | es/eis |
Genetive:
| mainer/mer | dainer/der | saine/se
| ihrer/er | sainer/ser |
Dative:
| mir/mer | dir/der | eihm/em | ihr/er | eihm/em |
Accusative:
| meich/mech | deich/dech | eihn/an | sei/se | eis/es |
Plurar
| we | you | they
|
Nominative:
| wir/wer | ihr/er | sei/se |
Genetive:
| enser | euer | ihrer |
Dative:
| ens | euch/ech/ich | eihn/an |
Accusative:
| ens | euch/ech/ich
| sei/se |
Infinitive forms of auxiliary verbs
| to have | to be | to become
|
Present tense
| hon | sen | wada lub warda |
Present perfect
| gehot hon | gewast sen | gewurda sen |
Future tense
| wan hon | wan sen | wan, wada lub warda |
Conjugation of auxiliary verbs for person in the present tense
Singular
| to have | to be | to become |
I
| ho | bein | war/wad/ward |
you | host | best | werst/west
|
he, she, it
| hot | ei | wet/werd |
Plural
we
| hon | sen | wada/warda/wan |
thou | hot | set | wad’t/ward’t
|
|
|
|
|
Bock pointed out the major differences that exist between the various language varieties (
1916a: 219
Bock 1916a / komentarz/comment /
Bock Friedrich 1916b. Der Liega-Jirg. Gedicht in der Bielitzer Mundart. Bielitz: Friedrich Bock. [przedruk w: Wagner 1936: 222-230].

). To exemplify these differences he employed the words "eyes" and "tree", in standard German being "die Augen" and "der Baum". In Międzyrzecze Górne (Oberkurzald), Stare Bielsko (Alt-Bielitz) and Kamienica (Kamitz), these are formulated as „die Auga” and „der Baum”,while in Olszówka Dolna, Lipnik, Bielsko and Biała they are pronounced as „die Aaga” and „der Baam”.
According to Friedrich Bock, there were two types of dialects spoken in Bielsko and Biała. He described as the full "voll" dialect and the half dialect "halb'. He argues that by the beginning of the 20th century, the former was already nearly extinct. Only the "lower classes of the populace" used it: artisans, for example drapers, who resented industrialism and continued to craft their products in traditional workshops. This dialect was often called pauerisch, a peasant dialect, i somewhat resembled the other dialects of the region.
The urban half dialect was distinguished by a different pronunciation of certain phonemes. In rural areas the phoneme [b], when surrounded by vowels, was realized as [v]. The word "seven" was pronounced /sejva/, in the half dialect /siebm/ while in standard German /si:ben/ These examples show that the "half" urban dialects were much closer related to the literary German language than the language of their rural neighbours. However, there are exceptions. The literary German word for "no" is "nein". In the urban dialects the equivalent word is „näh" while the word used in villages around Bielsko and Biała is "naj" - which seems to be more similar to the standard German version. The standard German diminutive suffix -lein varies from the "pauerisch" dialect with its suffix -a. The "half" dialects used up to three different diminutive suffixes: -le, -el and -erle (
Bock 1916a: 221
Bock 1916a / komentarz/comment /
Bock Friedrich 1916b. Der Liega-Jirg. Gedicht in der Bielitzer Mundart. Bielitz: Friedrich Bock. [przedruk w: Wagner 1936: 222-230].

).